Некролог о смерти актрисы Н. Крачковской содержит большую ошибку.
C http://www.kommersant.ru/doc/2928787 (03.03.2016):
«…В картине Константина Воинова «Женитьба Бальзаминова» Наталья Крачковская мастерски исполнила сразу две второстепенные, но «характерные» роли…».
Правило «Если можно неправильно понять, именно так и понимают» сработало и в этом случае. Диктор, запнувшись, сказал «характЕрные роли».
С http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9:
Большой толковый словарь
ХарактЕрный, -ая, -ое; -рен, -рна, -рно. 1. Обладающий ярко выраженными, своеобразными чертами. Х-ая внешность. Х-ая личность. Х. облик. Х-ое лицо. 2. Типичный, свойственный кому-, чему-л. Х-ая черта, особенность романа. Х. признак ландшафта. Х-ая походка. Х-ая поза. Х-ая речь. Х-ое предназначение. Х. жест. Х-ое произношение. Х. запах, цвет, звук. Х. для Севера климат. Этот поступок характерен для вас. Х. излом (спец.; вид места разрушения образца или конструкции, позволяющий судить о характере разрушающей силы и о роде деформации). <ХарактЕрно, нареч. (1 зн.). Х. произносить звук "г". ХарактЕрность, -и; ж. Х. современного мышления.
ХарАктерный, -ая, -ое; -рен, -рна, -рно. 1. только полн. В сценическом искусстве: свойственный определённому народу, эпохе, общественной среде; выражающий определённый психологический тип. Х-ая роль. Х-ая жанровая фигура. Х. актёр, артист; х-ая актриса, артистка. Х. танец (вид стилизованного национального танца в отличие от классического и салонного). 2. Разг. Властный, волевой, обладающий тяжёлым, своенравным характером. Х. мужик. Не больно ты х.!
В своих воспоминаниях, Ю. Левитан отразил важную деталь дикторской специальности. Как-то он услышал речевую ошибку в радиосообщении. Спустя некоторое время другой диктор повторил ошибку. Мэтр выразил недоумение: почему на радио никто в тексте не поставил правильное ударение, чтобы облегчить труд коллеге? Вот радио и стало инструментом распространения неверного произношения. А заодно аудитория узнала о низкой квалификации сотрудников и их равнодушному отношению к делу.
«Сотрудник» и «работник» – различие огромное.
…Который день на том же «Коммерсанте» говорят «омнИбус», «повлЕкший».
Словарь географических названий зарубежных стран (издание третье). Утвержден Главным управлением геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Обязателен для всех государственных комитетов, министерств, ведомств, учреждений, предприятий и организаций СССР. – М.: Недра. – 1986.
ЧемульпО
Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь – М.: Русские словари. – 1998.
ЧемУльпо
Отечественные словари – еще та история. Пользоваться ими нужно осторожно. Яркий образчик пословицы «Закон, что дышло, куда повернешь, туда и вышло».
После украинских "ротно-батальонно-тактических групп" чёй-то в задумчивости:
Про сегодняшний визит в Одессу: «Корабли встречали командир Западной военно-морской базы МВД ВСУ Олег Доскато…» (http://korrespondent.net/city/odessa/3662075-v-odesskyi-port-prybyly-turetskye-korably).
Военно-морская база Минвнутрдел Вооор. сил Укры? Генеральские реформы нового командующего ВМСУ?
Флимт писал(а):
Тим писал(а): Соловьиная мова…
... на феньку похожа.
"Частини та підрозділи всебічного забезпечення", мягко говоря, явно гоп-стопом занимаются.
Потом вступает "дивізіон пошуково-рятувальних суден". РЯтуальные услуги с салютом, высадкой десанта, стрельбой из танка и дележом добычи в скупке краденого.
Понимаю Н.Гоголя, почему он писал на русском. В приличном обществе на мове не ботают: можно и по щекам получить.
Война и мир в теориях и определениях. Военно-политический словарь. Под общей редакцией Д. Рогозина (М., 2011):
«1.9. НАРОД – население определенной страны, государства, территории, местности с определенной культурной и языковой принадлежностью. Понятие «народ» чаще всего относится либо к нации, либо к этносу (национальности), либо к некоторой социальной группе. Поэтому понимание и правильное употребление данного термина требует его соотнесения с контекстом…
1.10. ЭТНОС (НАЦИОНАЛЬНОСТЬ) – устойчивое культурно-историческое объединение людей, сложившееся на основе племенного родства, единства бытовой культуры (включая язык общения, религиозный культ, нормы повседневного поведения и др.), существующей (или существовавшей) общности территории обитания (вмещающего ландшафта) и обладающее сознанием своего единства и отличия от всех других подобных образований (самосознанием), фиксированным в самосознании (этнониме).
1.11. НАЦИЯ – социально-экономическая и духовная общность людей, сложившаяся в результате становления государства и выработки надэтнической культурной и политической традиции. Нация может быть полиэтнической (многонациональной) или моноэтничной. Понятие «нация» зачастую употребляется как тождественное понятию «государство» и трансформируется в понятие «нация-государство». Такое отождествление принижает нацию как сообщество граждан и преувеличивает значение институтов власти. Другое распространенное отождествление – применение понятия «общество» (или «гражданское общество») там, где следует применять понятие «нация». Следует различать общество как множество различных социальных институтов, а нацию – как единство этих институтов и заложенного в них единого смысла исторического существования.
В западной политической культуре часто под термином «нация» понимается государство в целом».
Словарь должен давать точные определения. Здесь же довольно простые понятия предельно запутаны, чтобы, наверное, никого не обидеть. А то, если разбираться, то можно прийти к неудобному выводу, что в России русские – единственная нация, остальные, как это ни обидно звучит, есть национальности (или вторичные народности).
Как до 1917 г., как и после, власти, игнорируя опыт построения государства, размывали этот вопрос, чтобы не задеть национальные окраины.
Вот поставили у себя киргизы памятник «восстанию 1916 года». А на деле это был мятеж в дикой, средневековой, варварской форме. Не желало местное население вникнуть в трудности России, участвующей в тяжелой войне. В армии оно не служило, имело другие льготы. Вот так, за счет России и повышали свой жизненный уровень. Но кинуть камень в чужой огород – милое дело.
Словарь Брокгауза и Ефрона (http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dictionary/091/91080.htm):
«Сарынь на кичку – выражение это считается остатком воровского языка волжских разбойников. Сар(о)рынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка — нос судна. Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, отчасти потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками».
Быкадоров И. Ф. Донское войско в борьбе за выход в море (1546-1646), (Париж, 1937):
«Волжский клич: «сарынь на кичку», т. е. «христиане на корму» (безопасное место), образовался во время походов новгородских и вятских ушкуйников по р. Волге во время существования Золотой Орды. В XIV ст. ушкуйники не раз захватывали г. Астрахань. Был случай захвата ими во время ухода татар в поход и Сарая. Казаки обслуживали и охраняли суда; призыв – сарынь на кичку – имел смысл приглашения не принимать участия в защите судна. В последнее время этот клич имел тот же смысл, хотя обслуживали судно, уж не принадлежавшие к Сарской епархии, т. к. она уже не существовала. Во время подавления Булавинского восстания Петр I называет донских казаков в своем указе кн. Долгорукому – сарынью, очевидно он знал происхождение донских казаков и принадлежность предков их, к Сарской епархии, оно в его время еще не было искажено русскими исследователями».
Каланов - це не азбучный русский флот. Кой-то "хохловский", вспоминая ...
Каланов, - увы, не военно-морской "Даль". Кто его редактировал, из знатоков вопроса? Пардон, не в курсе. Пардон, он с флотом вообще работал? Хоть одну корабельную команду , если офицер, помнит? Пардон, в его званиях, непосредственно связанных с Флотом, сомневаюсь давно.
Об очередной аварии американского супер-кораБЕЛЯ «Zumwalt» (http://vz.ru/news/2016/11/22/845237.html):
«… речь идет о проблемах с теплообменниками силовой установки, которые обеспечивают электроэнергией двигатели, датчики и вооружение корабля…в системы корабля попала вода. Также корабль немного задел стену в Панамском канале, получив незначительные косметические повреждения».
Только в Калановский словарь: "косметические повреждения корабля". За которыми следуют "евро-ремонт корабля" с "азия-с-гастарбайтеровким исполнением".
Кстати, на «орфоэпическом» сайте http://www.povto.ru/pr_udar.htm «мгновенно» можно пройти онлай тест. Познавательно, поучительно, заставляет задуматься и поработать над собой.
Осуществляя поиск слов морского жаргона в далеких от этого вопроса источниках, в частности с литературных, не брезгающих и "феней", у Н. Каланова явно не хватило возможностей для ознакомления с морской литературой, которую в терминологии и настоящих морских "жаргонизмах" не превзойти.
Иначе можно было бы узнать, что метров на крейсере 19, в т. ч: артиллерийский, машинный первый метр, просто машинный и еще машинные вторые метры.
Причем некоторые метры получают по 60 сантим. в в день.
Метровый абракадабрец.
Но если учесть, что писалось в начале прошлого века об одном французском крейсере, терминология станет забавнее.
Метр - это французское "мэтр" (учитель, мастер), на русском флоте ему соответствовали кондукторы. Т. е. "артиллерийский кондуктор" и пр.
"Метры" не прирастали сантиметрами, а получали дополнительное денежную сумму в сантимах.
Вот и новая иерархическая лестница, начиная от начального "метра":
- матрос - сантимЭтр;
- офицер - киломЭтр.
Забавная игра слов, учитывая величины измерений, должности и денежные французские "копейки".
Осуществляя поиск слов морского жаргона в далеких от этого вопроса источниках, в частности с литературных, не брезгающих и "феней", у Н. Каланова явно не хватило возможностей для ознакомления с морской литературой, которую в терминологии и настоящих морских "жаргонизмах" не превзойти.
Иначе можно было бы узнать, что метров на крейсере 19, в т. ч: артиллерийский, машинный первый метр, просто машинный и еще машинные вторые метры.
Причем некоторые метры получают по 60 сантим. в в день.
Метровый абракадабрец.
Но если учесть, что писалось в начале прошлого века об одном французском крейсере, терминология станет забавнее.
Метр - это французское "мэтр" (учитель, мастер), на русском флоте ему соответствовали кондукторы. Т. е. "артиллерийский кондуктор" и пр.
"Метры" не прирастали сантиметрами, а получали дополнительное денежную сумму в сантимах.
Вот и новая иерархическая лестница, начиная от начального "метра":
- матрос - сантимЭтр;
- офицер - киломЭтр.
Забавная игра слов, учитывая Гостовские величины измерений, должности и денежные французские "копейки".
Но главное, из французской флотской организации: корабль держится метрами.
Кило - стратегия и тактика.
Санти - денежная заинтересованность в своих знаниях, даже из пушки стрелять. А это - фактически круче, пардон, чем скрипач. Которые по ветру, заряду, обтертсти ядра, качества пыжа и скорости подносчиков, да и вообще их рожи, вычисляли правильную траекторию. Но еще раз: это - "на глазок" и в будущие ПУС-овское математическое вычисление поправок на ПУВН и ПУГН не вошли.
Хи-хи-ха-ха.
Сколько Мельниковых и прочих Катаевых об это не читал...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах